About Me

If you're looking for a freelance travel writer who's keen to track down scarcely known spots, then I'm your guy. In this age of mass tourism, travelling off the well-trodden tourist trail is the only way to get a sense of place.

I'm a big fan of independent travel. My soft spot for venturing out on my own has taken me to more than 30 countries across 4 continents. I love nature, jaw-dropping sceneries, quiet settings and the local colour.

What’s in It for You if You Hire Me?

Based on personal experience with locals and 'talks with nature', I create authentic travel pieces with a dash of humour. It's my passion to write first-person narratives in the past tense, but I can also craft destination guides or focus on 'you' if that's the angle you like. I'll help you increase traffic to your website, which will expand your brand’s reach and engage new audiences. My quirky stories have a point and will lead readers into your sales funnel where you can convert them into paying customers.

I understand that meeting deadlines is important to you. I can save you time because you’ll never have to chase me up or delay your projects due to articles or translations. I put my heart and soul in my work and deliver according to your editorial requirements, on time and often ahead of time plus error-free.

Travel Experience

As a seasoned traveller, having been to far-off places like Gurupi and Fernando de Noronha in Brazil, Culebra near Puerto Rico and Hong Shi Lin National Park in China to name a few, I never shy away from going to lesser-known destinations. Be it Ai Zai bridge in China, the last authentic floating market in Thailand or the Blue Mountains in Australia, there's scarcely a corner in this world I haven't been to or wouldn't go to. Needless to say, I am just as passionate at writing as I am about travelling and shooting photographs.

'We write to taste life twice, in the moment and in retrospect.' - Anais Nin.

Translation-Related Experience

I’ve translated the following from German into English:

Here's what I've changed from English to German:

Working in another industry? Don't fret, we Swiss are rightly called sticklers for perfection. Should there be any technical terms, I'll do my research. Whatever the content you'd like me to translate, you can bank on receiving a proper translation - on time and often ahead of time.

Check out my clients' feedback on peopleperhour.com; all those who've taken the time to rate my work have awarded me 5 stars - the highest score. You can also ask me to show you some work samples so you can take a peek at the quality of my translations.

My mother tongue, which is German, and the fact that I’ve passed both the Cambridge CPE and the Cambridge CELTA, prove that I am a qualified English/German translator. Besides, I have that little feeling translators need when it comes to interpreting idioms and phrases.

CPE stands for Certificate of Proficiency in English. The CPE is a level C2 certificate – it proves extremely high-level proficiency in English. CELTA – which is a level 5 certificate – is the abbreviation for Certificate in English Language Teaching to Adults.

Fees and Quotes

If you're worried that your budget might be too tight to afford me, you'll be pleasantly surprised. I'm happy to tailor my services to make sure that my fees are within your budget. I typically turn around an article in a week, but if you have an urgent deadline looming over you, reach out to me and I’ll see that I can get you off the hook.


I can craft articles in both UK and US English. Check out my portfolio and the testimonials, then get in touch to discuss your travel- or translation-related project.

Email to pm@writerphilippmeier.com

Connect on Facebook or LinkedIn

Tweet @WriterPhilippM